Bolivian Quechua Verbal Art

Arte Verbal Quechua Boliviano

Detalles del Objeto

Idioma de la colecciónquechua de Bolivia Sur
Idioma PIDailla:119707
Título [Indígena]Qhichwa Runaq Imayna Parlasqan
Idioma del Título Indígenaquh
TítuloArte Verbal Quechua Boliviano
PaísBolivia
RecopiladorFlores Quispe, Carlos
DepositanteFlores Quispe, Carlos
Sitio web del proyecto / recopiladorYachaySimi.org
Descripción [Indígena]Tukuy qhichwa simita munakuqkuna jinallataq tukuy as allinta unanchariyta chaymanta munaqkunapiwan allin jamusqa kaychik! Tukuy thallmaqkuna as allinta uyaririychik: mana runa sutiyuq tapupayarisqa ruwasqakunawan chay glosas interlineales ñisqayuq, jinaspa chay juk juch’uy sociolinguistica ñisqamanta runata tapuriyniyuqpiwan llamk’arinaykichikta munayku. Chay corpus anonimizados ñisqaman yaykunaykichikpaq atinkichik carloskires@gmail.com ñisqaman mana chayqa YachaySimi@gmail.com ñisqaman mañariyta.
Kay tantarisqaqa chay jawarikuykunata, takiykunata, arawikunata, imasmarikunata, versos ñisqakunata, qhichwa parlaqkuna runa altiplano rural ñisqa Chuquisaca Bolivia suyupi, chay Tarabuco llaqtaq muyuyninpi yampara usu llaqta Patrimonio de la Humanidad ñisqa riqsisqa chaykuna tapupayarisqakunatawan tantan. Chaypi qhichwallata parlaqkuna juk chhika kankuraq. Kay tantariyqa 2021pi 13 as wayna sipaskunallaraq chaykunata tapupayarispa qallarikurqa. Tukuy chay tapupayasqaqakunataqa tata Carlos Flores Quispe video ñisqapi jallch’arirqa, qhichwapi qhillqarirqa, jinaspa castilla simiman tiktarirqa, payqa qhichwaman tuqyaq, Candelaria llaqtapi paqarikuq jinaspa chaypi wiñakuq, chay llaqtaqa qhichwapi parlana chhiqan, jinaspa manchay awanamanta chaniyniyuq, jinaspa kunan kunanqa jallp’api llamk’arichkankutaq uywata michiruchkankutaq. Kay jatun unquy covid-19 ñisqawan achkha machu runa wañupunku, kunan chaypi t’ukurispaqa chay astawan thanqariwan jina machu runaq paylayninta jallch’arinallaypaqpuni, ancha utqhayta chinkaripuchkasqanrayku. Kay cospus ñisqaqa Yachaysimi.org qullqipi yanapariwasqaykurayku ruwarikurqa. Ñuqaykup yuyayniykuqa kunan imayna qhichwa parlasqanku kachkan chayta qhipaman qhawaykurinankupaq jallch’ay, chantataq chay grabaciones ñisqawantaq qhichwa yachachinapaq p'anqakunata chay tukuy laya qhichwa paylay chuquisacamanta kachkan chaykunawan wakirichinapaq.
Kay llamk’arisqaqa yuyan tukuy chay yachay imayna kawsay kay simipi kachkan chayta kay pachapi tukuyman riqsirichiyta jinaspa yacharichiyta.
Idioma de la descripción indígenaquh
Descripción¡Bienvenidos a los amantes de la lengua quechua y a los que quieren profundizar su conocimiento de ella! Atención investigadores académicos: se les solicita trabajar con la versión anónima de estas entrevistas, que incluye glosas interlineales y respuestas de los entrevistados a una encuesta sociolingüística. Se puede solicitar acceso al corpus anonimizado a carloskires@gmail.com o YachaySimi@gmail.com.
Esta colección documenta narraciones, canciones, poemas, adivinanzas, versos y conversaciones con hablantes de quechua en el altiplano rural de Chuquisaca, Bolivia, en las comunidades que rodean la ciudad de Tarabuco, hogar de la cultura yampara y celebrada como Patrimonio de la Humanidad. Allí aún se conserva un pequeño grado de monolingüismo quechua. Esta recopilación comenzó en 2021 con 13 entrevistas a adultos. Todas las entrevistas fueron grabadas en video, transcritas en quechua y traducidas al español por Carlos Flores Quispe, hablante de primera lengua quechua, nacido y criado en Candelaria, una de las comunidades de predominio quechua en la región y un importante centro de tejido donde se practica el agropastoreo en la actualidad.
En esta pandemia de covid-19 murieron muchos ancianos, ahora pensando en ello me motiva más en preservar la lengua de los mayores, ya que está desapareciendo rápidamente. Este corpus se llevó a cabo gracias al patrocinio de Yachaysimi.org. Nuestra esperanza es preservar para la posteridad la forma en que se habla el quechua hoy en día y utilizar estas grabaciones para producir materiales escolares y de gramática basados en la variedad chuquisaqueña.
Este proyecto espera que sirva para promover la sabiduría contenida en esta lengua y enseñar los valores de sus hablantes en todo el mundo.
Referencia