Sharanahua Language Collection of Pierre Déléage

Colección de la Lengua Sharanahua de Pierre Déléage

Object Details

Collection LanguageSharanahua
Amahuaca
Culina
Yaminahua
Language PIDailla:119714
ailla:119732
ailla:119733
ailla:119731
Title [Indigenous]
Language of Indigenous Title
TitleSharanahua Language Collection of Pierre Déléage
Country(ies)Peru
Collector(s)Déléage, Pierre
Depositor(s)Déléage, Pierre
Project/Collector Website
Description [Indigenous]
Language of Indigenous Description
DescriptionThis collection includes myths, shamanistic songs, ceremonial songs, etc., of the Sharanahua (Purus, Peru) and ceremonial songs of the Amahuaca (Inuya, Peru). The collection is organized thematically into four deposits:
MCD001: Shamanistic Songs
A: Curing Songs
B: Ayahuasca Songs
MCD002: D: Autobiographical Songs
MCD003: E: Myths
MCD004: F: Other
References

Pages

AILLA Administrative Documents - Déléage
Depositor's license, deposit notes, bibliography and overview., Acuerdo de la licencia del depositante, notas del depósito, bibliografía y descripción de la colección.
Joke
MCD003R053-MCD003R070: myths narrated by children, MCD003R053-MCD003R070: mítos narrado por niños, 15B10: 113
Myth: Ahuun dahua rahuu
MCD003R053-MCD003R070: myths narrated by children, MCD003R053-MCD003R070: mítos narrado por niños, 15A6:100
Myth: Anaconda’s ancestor (L’ancêtre de l’anaconda)
MCD003R053-MCD003R070: myths narrated by children, MCD003R053-MCD003R070: mítos narrado por niños, 15A3: /97 L'ancêtre de l'anaconda (enfant)
Myth and ritual singing among the Sharanahua
See MCD001R008., See MCD001R008., Déléage, Pierre. 2010. "Mythe et chant rituel chez les Sharanahua," Ateliers du LESC, 34.
Myth: Butterfly’s ancestor (L’ancêtre du papillon)
MCD003R053-MCD003R070: myths narrated by children, MCD003R053-MCD003R070: mítos narrado por niños, 15A8:102
Myth: Capisani bocodi
13B5: 86 Capisani Bocodi
Myth: Chafo shobadi
MCD003R053-MCD003R070: myths narrated by children, MCD003R053-MCD003R070: mítos narrado por niños, 15B6: 109
Myth: Chain coshi fuhuadi
2002-11-15/16, 2002-11-15/16, 17A7: 132 Chain Coshi Fuhuadi
Myth: Coba ruri
MCD003R053-MCD003R070: myths narrated by children, MCD003R053-MCD003R070: mítos narrado por niños, 15B5: 108
Myth: Coba yoshifo
MCD003R053-MCD003R070: myths narrated by children, MCD003R053-MCD003R070: mítos narrado por niños, 15B2: 105
Myth : Cochopofu
6A1: 17 Cochopofu
Myth: Cockchafer’s ancestor (L’ancêtre du hanneton)
***See also alternative version in MCD003R075, ***Ve también una versión alternativa en MCD003R075, 13A1: 78 L'ancêtre du hanneton
Myth: Cocoshnahua
142 Cocoshnahua
Myth: Dove’s ancestor (L’ancêtre de la colombe)
2001-10-17/18, 2001-10-17/18, 6B7: 26 L'ancêtre de la colombe
Myth: Dragonfly’s ancestor (L’ancêtre de la libellule)
***See also alternative version in MCD003R018, ***Ve también una versión alternativa en MCD003R018, 13A5: 82 Fopa yoshifo
Myth : Dragonfly’s ancestor (L’ancêtre de la libellule)
***See also alternative version in MCD003R041, ***Ve también una versión alternativa en MCD003R041, 7B2: 34 Fopa yoshifo
Myth: Fara ushu shufuca
13B7: 88 Fara ushu shufuca
Myth: Firewood’s ancestor (L’ancêtre du bois de chauffe)
13B10: 91 L'ancêtre du bois de chauffe
Myth: Foi papi
20A2: 138 Foi Papi
Myth: Foi papi and Poi facu
13B11: 92a Foi Papi
Myth: Fuco nahuafo
2002-11-15/16, 2002-11-15/16, 17A6: 131 Fuco Nahuafo
Myth : He irritated the yoshi (Il a énervé le yoshi)
***See also alternative version in MCD003R035, ***Ve también una versión alternativa en MCD003R035, 7B1: 33 Le yoshi
Myth: Idodahua afaina
149 Idodahua Afaina
Myth : Jaguar’s ancestor (L’ancêtre du jaguar)
2001-10-17/18, 2001-10-17/18, 6B2: 21 L'ancêtre du jaguar
Myth: John of the Little Bear
MCD003R053-MCD003R070: myths narrated by children, MCD003R053-MCD003R070: mítos narrado por niños, 15A2: 96-113 Autres mythes enfants
Myth : Mouse’s ancestor (L’ancêtre de la souris)
2001-10-17/18, 2001-10-17/18, 6B3: 22 L'ancêtre de la souris
Myth: Poi facu
MCD003R053-MCD003R070: myths narrated by children, MCD003R053-MCD003R070: mítos narrado por niños, 15B3: 106
Myth: Pseudo Chabi chabitiadi
15A1: 95 Chabichabitiadi (enfant)
Myth: Rabbit-jaguar’s ancestor (L’ancêtre du lapin jaguar)
MCD003R053-MCD003R070: myths narrated by children, MCD003R053-MCD003R070: mítos narrado por niños, 15A4: /98 L'ancêtre du lapin jaguar (enfant)
Myth: Rataratataish
7A4: 32 Rataratataish
Myth : Roa ishmitabo
2001-10-17/18, 2001-10-17/18, 6B1: 20 Roa Ishmitabo
Myth: Roa pitsi
MCD003R053-MCD003R070: myths narrated by children, MCD003R053-MCD003R070: mítos narrado por niños, 15B8: 111
Myth: Roa pitsi
11A2: 71 Roa Pitsi
Myth: Rofo pofu
13B3: 84 Rofo Pofu
Myth: Rohui yoshifo
MCD003R053-MCD003R070: myths narrated by children, MCD003R053-MCD003R070: mítos narrado por niños, 15A5: 99
Myth: Tapir’s ancestor (L’ancêtre du tapir)
***See also alternative version in MCD003R025, ***Ve también una versión alternativa en MCD003R025, 13A2: 79 L'ancêtre du tapir
Myth : Tapir’s ancestor (L’ancêtre du tapir)
***See also alternative version in MCD003R038, ***Ve también una versión alternativa en MCD003R038, 2A4: 41 L'ancêtre du tapir
Myth: The anaconda swallowed his leg (L’anaconda lui avala la jambe)
2002-11-15/16, 2002-11-15/16, 17A1: 126 L'anaconda lui avala la jambe
Myth: The bats made love to her (Les chauve-souris lui ont fait l’amour)
MCD003R053-MCD003R070: myths narrated by children, MCD003R053-MCD003R070: mítos narrado por niños, 15A7:/101 nahua facufo
Myth: The bats made love to her (Les chauve-souris lui ont fait l’amour)
13B6: 87 Les chauve-souris lui ont fait l'amour
Myth: The centipede (Le mille-pattes)
13B2: 83 Le mille-pattes
Myth: The cliff ancestor (L’ancêtre de la falaise)
MCD003R053-MCD003R070: myths narrated by children, MCD003R053-MCD003R070: mítos narrado por niños, 15B4: 107
Myth: The cockchafer transmitted a message (Le hanneton a transmis un message)
2002-11-15/16 ***See also alternative version in MCD003R037, 2002-11-15/16 ***Ve también una versión alternativa en MCD003R037, 17A5: 130 L'ancêtre du hanneton

Pages